@Flór Gábor (#14884): Érdekesnek gondoltam,
mert úgy láttam, hogy szabályos hirdetést tett fel, a gitárja sem tűnt hamisítványnak..
és nem ő az, akit a múltkor kerestem - ő pápai illetőségű volt,
a mai pedig egy bakonybéli új regisztrált.
A közös csupán az volt bennük, hogy mindketten PRS gitárt hirdettek (, de más altípust)!
Nos, minek tagadjam: PRS gitárt keresek! :-)
Ezért futok bele hasonló témában hirdetőkbe! :-)
@Zenemánia (#14883): Ez most a vicces, az érdekes, vagy a gáz? :)
Ez nem ugyanaz az ember, akit az üzenőfalon kerestél? Mert ha csak úgy eltünedezik alkalmanként, akkor valószínűleg végleges letiltást kapott, csak az átfutás miatt hirdetett egy kicsit, mielőtt kikapták. Jó eséllyel végleges tiltásban van, amit általában az oldal szabályainak szándékos és visszatérő megszegése miatt osztogatnak.
@Kala (#14880): Hát, igazán az angol nyelv tulajdonképpen a magyarból származik (mint minden), vannak tipikus mondatok, amik alapján ezt pontosan lehet tudni: Mother`s butter break it out! (A nyavalya törje ki), vagy a híres amerikai színész, Haj van a Fordon, esetleg az alap rasta kérdés, hogy What can there?
@Molo (#14878): A google szerint pork virgin coins on fiber.
Egyébként valószínűleg binget használtak, mert a google you died-nak fordítja a haltál szót. Úgyhogy a szűzérmék bing esetében pork tenderloins on a grater. (Ami kb. még stimmel is, bár azon azért elfilózhat a külföldi, miért van reszelőn, ahelyett, hogy grilled.)
@Kala (#14876): Teljesen jó amúgy, csak az igekötőt hagyták le: MEGhaltál... Mármint, ha óvatlanul eszed a pontyot és torkodon akad a szálka és veled van még két fő, akkor nekik halsz meg. Nem így kell érteni?
De Gábornak van igaza, oroszul a legszebb.
Vajon hogy sikerült lefordítani a sertészűzérméket roston? :D